亚洲狼人伊人中文字幕,自偷自拍亚洲综合精品第一页,中文字幕日本特黄aa毛片,一本大道无码人妻精品专区,有你真好电影在线观看免费完整版

首頁  >  文化歷史  >  文化觀察
91歲翻譯家高莽去世,一生執(zhí)著于俄羅斯文學(xué)

作者:佚名 · 2017-10-08 來源:澎湃新聞

 

  高莽

  2017年10月6日22:30,翻譯家高莽先生在北京去世,享年91歲。

  高莽,1926年生,哈爾濱人,長期在各級中蘇友好協(xié)會及外國文學(xué)研究所工作,從事翻譯、編輯、俄蘇文學(xué)研究和中外文化交流與對外友好活動,歷任《世界文學(xué)》雜志編輯、主任、主編,著有《久違了,莫斯科!》、《枯立木》、《圣山行》、《俄羅斯美術(shù)隨筆》等隨筆集,屬于我國俄語文學(xué)翻譯方面的泰斗級人物;同時兼顧文學(xué)與美術(shù)創(chuàng)作。

  值得一提的是,他曾翻譯過諾獎得主阿列克謝耶維奇的《鋅皮娃娃兵》。

  高莽的筆名叫烏蘭汗,這只是他十幾個筆名中比較有名的一個,人民文學(xué)出版社出版的《普希金詩選》中“烏蘭汗譯”就是高莽。

  2013年11月,高莽憑借譯作阿赫瑪托娃的敘事詩《安魂曲》,獲得了“俄羅斯—新世紀(jì)”俄羅斯當(dāng)代文學(xué)作品最佳中文翻譯獎。

《文史新說:那些中國的“摔跤爸爸”》  

《文史新說:秦巴腹地一個雞鳴三省的傳奇古鎮(zhèn)》  

《文史新說:高考古往今來一場未曾缺席的較量!》  

《文史新說:蘇東坡的西湖情節(jié)》  

《文史新說:往事越千年 絲綢古道說新疆》 

分享到:
責(zé)任編輯:浮點