亚洲狼人伊人中文字幕,自偷自拍亚洲综合精品第一页,中文字幕日本特黄aa毛片,一本大道无码人妻精品专区,有你真好电影在线观看免费完整版

“帶著枷鎖的跳舞” 《魯迅:刀邊書話》

“帶著枷鎖的跳舞” 《魯迅:刀邊書話》

“帶著枷鎖的跳舞” 《魯迅:刀邊書話》

天下網(wǎng)商 · 2022-09-02 來源:騰訊文化

林賢治

早在留學(xué)日本時,魯迅便決心棄醫(yī)從文,走“摩羅詩人”的道路,把自己置于反抗者的位置上。這樣,他一生遭受權(quán)力者和專制政治的壓迫,勢所必然。

在北京,繼女師大風(fēng)潮之后,魯迅介入了與現(xiàn)代評論派的斗爭。從形式上看,可稱“私人論戰(zhàn)”。及至上海,國民黨的“黨國”開始建立,在“一黨專政”之下,他所面臨的已是意識形態(tài)控制日趨嚴(yán)密的局面了。

在書報審查制度下,魯迅受到的威脅,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出北京時期。在他的書信中,可以清楚地看到他的寫作困境:“遇見我的文章,就刪削一通,使你不成樣子,印出去時,讀者不知底細(xì),以為我發(fā)了昏了”;“最近我的一切作品,不問新舊全被秘密禁止,在郵局里沒收了”;“我有生以來,從未見過近來這樣的黑暗”。

魯迅一直提倡韌戰(zhàn),對反抗斗爭的長期性有充分的認(rèn)識。然而,禁錮與壓迫的嚴(yán)酷,仍然超乎他的預(yù)想。這對一個“精神戰(zhàn)士”的意志、耐性和智慧,都是一場考驗。他不得不在斗爭的堅持中迅速作出調(diào)整,他把這叫作“周旋”“鉆網(wǎng)”,叫作“帶著枷鎖的跳舞”。

題作《夜記》的系列作品之一《怎么寫》劈頭一句是:“寫什么是一個問題,怎么寫又是一個問題?!北緛恚瑢τ谧杂蓪懽髡邅碚f,“寫什么”是不應(yīng)當(dāng)成其為問題的,此時居然成了問題。

1933年上半年,魯迅還可以隨時發(fā)表時評;及至下半年,形勢陡變,則只好借談風(fēng)月而談風(fēng)云。正如他所說,“想從一個題目限制了作家,其實是不能夠的”。他在文中大量使用典故、反語、隱喻,越過為語境所設(shè)置的重重障礙而奔赴目標(biāo)。對付報刊忌諱他的名字,他使用并頻繁更換筆名,乃至近百個之多,成為世界上使用筆名最多的作家。對于文中被檢查官或編輯刪改的地方,編集時他特意從旁加上黑點,或用黑杠標(biāo)出,或在文末加寫“附記”,且不忘在序跋中加以說明。

除了創(chuàng)作,他還十分看重翻譯,從留下的文字遺產(chǎn)看,譯文的分量甚至更大。他十分注重介紹蘇俄,以及其他弱小國家和民族的狀況。對于蘇聯(lián),也介紹著名的“不同政見者”如托洛茨基的理論和“同路人”的作品。他以譯作直接介入中國現(xiàn)實中的政治斗爭和文藝斗爭。

譬如翻譯廚川白村的《出了象牙之塔》,故意撇下其中題為《文學(xué)者和政治家》一文不譯,據(jù)他在后記里介紹,原因是原文說文學(xué)和政治都是來源于社會生活,所以文學(xué)家和政治家是接近的。在政治與文藝的關(guān)系問題上,魯迅與作者的觀點是完全相反的。他在著名的講演《文藝與政治的歧途》中說過,“政治家最不喜歡人家反抗他的意見,最不喜歡人家要想,要開口”,而“文學(xué)家出來,對于社會現(xiàn)狀不滿意,這樣批評,那樣批評”,因此他認(rèn)為,“要維持現(xiàn)狀”的政治與“不安于現(xiàn)狀”的文藝不免時時處在沖突之中。

魯迅不但從事著譯,而且熱心做編輯、辦刊物、搞出版。他的目的,歸根結(jié)底在改造中國這一點上。他要借刊物培養(yǎng)更多的戰(zhàn)士,以集團的力量對付強大百倍的反動政府和專制制度。從在日本流產(chǎn)的雜志《新生》,到北京時代的《莽原》《語絲》,到上海的《奔流》《萌芽》《譯文》等,可謂從不間斷;此外還參與別的報刊的編輯,包括有名的《新青年》等。當(dāng)他和青年朋友的書稿無法出版時,就搞地下印刷,諸如“奴隸社”“三閑書屋”之類的臨時出版社,就這樣搞了起來;而一批違禁的書籍,也就這樣走出了地面。

出版圖書的時候,無論著譯,魯迅都極其看重序跋的寫作。他歷來重視“邊緣”,序跋也是邊緣,從邊緣進入中心。舉例來說,像《偽自由書》《準(zhǔn)風(fēng)月談》《且介亭雜文二集》的后記,篇幅比正文長得多,其中雖然多是報章剪貼,卻保留了文網(wǎng)史的大量故實;加上作者隨機的批評,結(jié)果確如他所說,有了這樣的“尾巴”,形象便見得更完全了。

“王濬樓船下益州,金陵王氣黯然收。”曾幾何時,一個高踞人民之上的威赫無比的政權(quán),在一個早上黯淡收場;而希望自己“速朽”的魯迅的作品,卻在反抗它的斗爭中獲得了不朽的意義。歷史悖論的力量如此,令人驚嘆。

(《魯迅:刀邊書話》,林賢治 編注,廣西師范大學(xué)出版社出版)

 

  • 經(jīng)典章節(jié)
  • 作者介紹
  • 主要內(nèi)容

林賢治

早在留學(xué)日本時,魯迅便決心棄醫(yī)從文,走“摩羅詩人”的道路,把自己置于反抗者的位置上。這樣,他一生遭受權(quán)力者和專制政治的壓迫,勢所必然。

在北京,繼女師大風(fēng)潮之后,魯迅介入了與現(xiàn)代評論派的斗爭。從形式上看,可稱“私人論戰(zhàn)”。及至上海,國民黨的“黨國”開始建立,在“一黨專政”之下,他所面臨的已是意識形態(tài)控制日趨嚴(yán)密的局面了。

在書報審查制度下,魯迅受到的威脅,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出北京時期。在他的書信中,可以清楚地看到他的寫作困境:“遇見我的文章,就刪削一通,使你不成樣子,印出去時,讀者不知底細(xì),以為我發(fā)了昏了”;“最近我的一切作品,不問新舊全被秘密禁止,在郵局里沒收了”;“我有生以來,從未見過近來這樣的黑暗”。

魯迅一直提倡韌戰(zhàn),對反抗斗爭的長期性有充分的認(rèn)識。然而,禁錮與壓迫的嚴(yán)酷,仍然超乎他的預(yù)想。這對一個“精神戰(zhàn)士”的意志、耐性和智慧,都是一場考驗。他不得不在斗爭的堅持中迅速作出調(diào)整,他把這叫作“周旋”“鉆網(wǎng)”,叫作“帶著枷鎖的跳舞”。

題作《夜記》的系列作品之一《怎么寫》劈頭一句是:“寫什么是一個問題,怎么寫又是一個問題?!北緛?,對于自由寫作者來說,“寫什么”是不應(yīng)當(dāng)成其為問題的,此時居然成了問題。

1933年上半年,魯迅還可以隨時發(fā)表時評;及至下半年,形勢陡變,則只好借談風(fēng)月而談風(fēng)云。正如他所說,“想從一個題目限制了作家,其實是不能夠的”。他在文中大量使用典故、反語、隱喻,越過為語境所設(shè)置的重重障礙而奔赴目標(biāo)。對付報刊忌諱他的名字,他使用并頻繁更換筆名,乃至近百個之多,成為世界上使用筆名最多的作家。對于文中被檢查官或編輯刪改的地方,編集時他特意從旁加上黑點,或用黑杠標(biāo)出,或在文末加寫“附記”,且不忘在序跋中加以說明。

除了創(chuàng)作,他還十分看重翻譯,從留下的文字遺產(chǎn)看,譯文的分量甚至更大。他十分注重介紹蘇俄,以及其他弱小國家和民族的狀況。對于蘇聯(lián),也介紹著名的“不同政見者”如托洛茨基的理論和“同路人”的作品。他以譯作直接介入中國現(xiàn)實中的政治斗爭和文藝斗爭。

譬如翻譯廚川白村的《出了象牙之塔》,故意撇下其中題為《文學(xué)者和政治家》一文不譯,據(jù)他在后記里介紹,原因是原文說文學(xué)和政治都是來源于社會生活,所以文學(xué)家和政治家是接近的。在政治與文藝的關(guān)系問題上,魯迅與作者的觀點是完全相反的。他在著名的講演《文藝與政治的歧途》中說過,“政治家最不喜歡人家反抗他的意見,最不喜歡人家要想,要開口”,而“文學(xué)家出來,對于社會現(xiàn)狀不滿意,這樣批評,那樣批評”,因此他認(rèn)為,“要維持現(xiàn)狀”的政治與“不安于現(xiàn)狀”的文藝不免時時處在沖突之中。

魯迅不但從事著譯,而且熱心做編輯、辦刊物、搞出版。他的目的,歸根結(jié)底在改造中國這一點上。他要借刊物培養(yǎng)更多的戰(zhàn)士,以集團的力量對付強大百倍的反動政府和專制制度。從在日本流產(chǎn)的雜志《新生》,到北京時代的《莽原》《語絲》,到上海的《奔流》《萌芽》《譯文》等,可謂從不間斷;此外還參與別的報刊的編輯,包括有名的《新青年》等。當(dāng)他和青年朋友的書稿無法出版時,就搞地下印刷,諸如“奴隸社”“三閑書屋”之類的臨時出版社,就這樣搞了起來;而一批違禁的書籍,也就這樣走出了地面。

出版圖書的時候,無論著譯,魯迅都極其看重序跋的寫作。他歷來重視“邊緣”,序跋也是邊緣,從邊緣進入中心。舉例來說,像《偽自由書》《準(zhǔn)風(fēng)月談》《且介亭雜文二集》的后記,篇幅比正文長得多,其中雖然多是報章剪貼,卻保留了文網(wǎng)史的大量故實;加上作者隨機的批評,結(jié)果確如他所說,有了這樣的“尾巴”,形象便見得更完全了。

“王濬樓船下益州,金陵王氣黯然收?!痹鴰缀螘r,一個高踞人民之上的威赫無比的政權(quán),在一個早上黯淡收場;而希望自己“速朽”的魯迅的作品,卻在反抗它的斗爭中獲得了不朽的意義。歷史悖論的力量如此,令人驚嘆。

(《魯迅:刀邊書話》,林賢治 編注,廣西師范大學(xué)出版社出版)